-
1 суд
1. суд; орган суда (граждан-влак кокласе але уголовный пашам ончышо орган)Мыйым судыш ӱжшӧ кагаз вуча. С. Музуров. Меня ждёт повестка в суд.
Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. Какой толк подавать в суд?
2. суд; судебное разбирательство (суд органыште тергымаш)Суд деч вара после суда;
суд деч ончыч до суда;
суд деч посна без суда;
юмын судшо божий суд.
Ананинлан але суд лийын огыл. М. Шкетан. Над Ананиным ещё не было суда.
Тыге суд эртымылан Сакар шкат ӧрӧ. С. Чавайн. Такому исходу суда Сакар и сам удивился.
3. суд, судьи (судым вӱдышӧ, тергыше-влак)Суд посна пӧлемыш кайыш. С. Музуров. Суд удалился в специальную комнату.
Суд лекмеке, калык мӧҥгеш-оньыш коштеда, ваш мутлана. М. Шкетан. Когда суд удалился, народ стал ходить взад-вперёд, переговариваться между собой.
4. в поз. опр. судебный; относящийся к суду, органам правосудия, а также к их разбирательству делСуд секретарь секретарь суда.
– Митрич ваштареш суд пашам тӱҥалам гын, свидетель шотеш шогалаш тореш от лий? А. Юзыкайн. – Если я начну судебное дело против Митрича, то ты не откажешься предстать в качестве свидетеля?
Сравни с:
судебный -
2 секретарь
секретарьСуд секретарь секретарь суда.
Ончыл статьям секретарьлан пуыш да вигак Лена дек толын шогале. М. Иванов. Отдал передовую статью секретарю и тут же подошёл к Лене.
Председателят, Олюн пуымо кагаз ластыкым лудын лекмеке, секретарьлан справкым возаш шӱдыш. Й. Ялмарий. И председатель, просмотрев листок бумаги, который дала Олю, приказал секретарю написать справку.
Погынымаш секретарь секретарь собрания.
Обком секретарь секретарь обкома.
Борис райком секретарь деке пура. В. Иванов. Борис заходит к секретарю райкома.
В. Сухин МарНИИ-н учёный секретарьжылан ышта. В. Сухин работает учёным секретарём МарНИИ.
-
3 суд
1. суд; орган суда (граждан-влак кокласе але уголовный пашам ончышо орган). Мыйым судыш ӱжшӧ кагаз вуча. С. Музуров. Меня ждёт повестка в суд. Судыш пуэн, мо тептер? М. Шкетан. Какой толк подавать в суд?2. суд; судебное разбирательство (суд органыште тергымаш). Суд деч вара после суда; суд деч ончыч до суда; суд деч посна без суда; юмын судшо божий суд.□ Ананинлан але суд лийын огыл. М. Шкетан. Над Ананиным ещё не было суда. Тыге суд эртымылан Сакар шкат ӧрӧ. С. Чавайн. Такому исходу суда Сакар и сам удивился.3. суд, судьи (судым вӱдышӧ, тергыше-влак). Суд посна пӧлемыш кайыш. С. Музуров. Суд удалился в специальную комнату. Суд лекмеке, калык мӧҥгеш-оньыш коштеда, ваш мутлана. М. Шкетан. Когда суд удалился, народ стал ходить взад-вперёд, переговариваться между собой.4. в поз. опр. судебный; относящийся к суду, органам правосудия, а также к их разбирательству дел. Суд секретарь секретарь суда.□ – Митрич ваштареш суд пашам тӱҥалам гын, свидетель шотеш шогалаш тореш от лий? А. Юзыкайн. – Если я начну судебное дело против Митрича, то ты не откажешься предстать в качестве свидетеля? Ср. судебный. -
4 секретарь
1. секретарь (делопроизводствым вӱ дышӧ еҥ). Суд секретарь секретарь суда.□ Ончыл статьям секретарьлан пуыш да вигак Лена дек толын шогале. М. Иванов. Отдал передовую статью секретарю и тут же подошёл к Лене. Председателят, Олюн пуымо кагаз ластыкым лудын лекмеке, секретарьлан справкым возаш шӱ дыш. Й. Ялмарий. И председатель, просмотрев листок бумаги, который дала Олю, приказал секретарю написать справку.2. секретарь (погынымашын протоколым вӱ дышӧ еҥ). Погынымаш секретарь секретарь собрания.3. секретарь (иктаж-могай организацийым вуйлатыше еҥ). Обком секретарь секретарь обкома.□ Борис райком секретарь деке пура. В. Иванов. Борис заходит к секретарю райкома. В. Сухин МарНИИ-н учёный секретарьжылан ышта. В. Сухин работает учёным секретарём МарНИИ.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > секретарь
-
5 district court
Федеральный суд первой инстанции. Единственный вид суда в федеральной судебной системе США [ judiciary], который ведет судебные процессы, использует присяжных и выслушивает показания свидетелей. В каждом штате есть, по крайней мере, один такой суд, в некоторых штатах до четырех. Вся территория страны разделена на 89 судебных округов, к которым добавляются "судебный округ Колумбия", и округ Пуэрто-Рико. Каждый такой суд обслуживается федеральными судьями [ district judge] (от 2 до 28), каждое дело рассматривает только один судья (в некоторых исключительных случаях - трое). При каждом окружном суде имеется секретарь [ Clerk of Court], федеральный прокурор [ U.S. Attorney], федеральный судебный исполнитель [ marshal, U.S.], несколько федеральных магистратов [federal magistrate] и судей по делам о банкротствах [bankrupcy judge], сотрудники службы пробации [ probation officer], секретарь суда [court reporter] и их технический аппаратEnglish-Russian dictionary of regional studies > district court
-
6 ончаш
Г. а́нжаш -ем1. смотреть, глядеть. Ончыко ончаш смотреть вперёд; ӱмбакыже ончаш глядеть на него.□ Ончем – шӱ дырат огыл, ончем – тылзат огыл. Муро. Смотрю – и не звезда, смотрю – и не луна. Шемшыдаҥын пеледышыжым нур ӱмбалне ончаш сай. М. Чойн. Цветы гречихи хорошо смотреть на поле.2. наблюдать, рассматривать; присутствуя где-н., обозревать. Выставкым ончаш рассматривать выставку; вер-шӧ рым ончаш обозревать местность.□ Эрвикам моло каче-влакат пеш ончат. Д. Орай. За Эрвикой наблюдают и другие молодые парни. Пырдыжыште кечыше тӱ рлӧ плакатым, сӱ ретым онча. В. Исенеков. Рассматривает висящие на стене разные плакаты, картинки.3. рассматривать, обсуждать и разбирать с целью оценки и вынесения решения. Неле йодышым ончаш рассматривать (обсуждать) трудный вопрос.□ – Тиде пашам ме ончаш она тӱҥал, – манын (землеустроитель). Н. Лекайн. – Этот вопрос мы не будем рассматривать, – сказал землеустроитель. Интенсификации йодышым партий комплексно да пеш кумдан онча. «Мар. ком.». Вопрос интенсификации партия рассматривает комплексно и очень широко.4. знакомиться с чем-н., быстро прочитывая, проглядывая. Приказым ончаш знакомиться с приказом; биографийым ончаш знакомиться с биографией.□ Якып куанымыж дене моло кагазым ончашат ыш тӱҥал – секретарьлан шӱ кале. «Ончыко». Яков от радости не стал даже знакомиться с другими бумагами – отдал секретарю. – Иван Иваныч, проектым ончымекет, иктаж кок арня гыч ала каҥашен кертына! А. Асаев. – Иван Иванович, после твоего знакомства с проектом, возможно, обсудим недели через две.5. перен. ухаживать (за ребёнком, за животными, за посевами и т. д.), заботиться о ком-чём-н. Йочам ончаш ухаживать за ребёнком; сӧ снам ончаш ухаживать за свиньями.□ Тиде эше шагал, вес нелылык лекте: ясле ок сите, азам нигӧ лан ончаш. Ю. Артамонов. Этого ещё мало, появилась и другая трудность: яслей не хватает, некому ухаживать за ребёнком. (Огаптя:) Тудым (Селифоным) чӱ дыштӧ ончен куштенам, ынде мыйым ончыжо. А. Волков. (Огаптя:) Селифона я воспитывала в трудное время, теперь пусть он заботится обо мне.6. перен. ухаживать за гостем, а также угощать. Унам ончаш ухаживать за гостем.□ (Осяндр:) Ужат, мемнан деке уна толын, ончен колташ кӱ леш. А. Волков. (Осяндр:) Видишь, к нам пришёл гость, надо ухаживать (угощать).7. перен. выбирать, отбирать (невест, кавалеров). Ӱдырым ончаш кошташ ездить выбирать невесту; качым ончаш выбирать кавалера (жениха).□ Ӱярня вашеш Чевернур гыч ӱдыр ончаш тольыч. «Мар. ком.». Перед Масленицей из Чевернура приехали выбирать невесту.8. перен. брать с кого-н. пример, подражать кому-н. Моло-влакым ончаш брать пример с других.□ Нуным ончен, кечывал лишан моло верлаштат пашаш лектыт. А. Эрыкан. Подражая им, к обеду и в других местах выходят на работу. Ынде нигуш ом кае. Тыйым ончаш тӱҥалам, пырля пашам ышташ тунемына. П. Корнилов. Теперь никуда не поеду. Буду брать пример с тебя, вместе будем учиться работать.9. перен. обращать внимание, придавать кому-чему-н. какое-н. значение, считаться с кем-чем-н. Ончыч шкендым ончал, вара иже еҥнерген ойло. Калыкмут. Сперва обрати внимание на себя, только тогда говори о других.10. перен. направлять, устремлять свою мысль куда-н. Эрлашке ончаш смотреть в завтрашний день; ончыко ончаш устремлять свою мысль в грядущее.11. перен. быть обращенным в какую-н. сторону. Окна уремышке онча. Окно выходит на улицу. Чодырашке кая – ялышке онча, ялышке толеш – чодырашке онча. Тушто. Идёт в лес – обращен в сторону деревни, идёт в деревню – обращен в сторону леса.12. перен. светить; давать освещение, свет; выглядывать из-за чего-н. (о солнце, луне, звёздах). Тылзе пыл шеҥгеч онча. Луна выглядывает из-за туч. Кӱ шычын кече онча. Сверху светит солнце.13. в сочет. с деепр. формой глагола образует составной глагол со значением пробы действия, попытки его совершения. Кутырен ончаш поговорить; лудын ончаш попробовать почитать.□ (Проска:) Кресаньык чесым кочкын ончыза. А. Волков. (Проска.) Попробуйте откушать крестьянскую еду. Колышт ончена, комсомол секретарь мыланна мом каласа. М. Иванов. Послушаем, что нам скажет комсомольский секретарь.14. в форме 2 л. ед. ч. повелит. н. употр. для выражения предостережения, предупреждения, угрозы. Толын ончо! Попробуй приди!□ (Андрий:) Пижын гына ончо, Эрай тыланет ушетым пурта! Я. Ялкайн. (Андрий:) Только попробуй, подерись, Эрай тебе покажет! Шонен ончо, мо сайже лиеш тидын дене? Н. Лекайн. Подумай, что хо-рошего выйдет из этого?15. в форме 2 л. ед. ч. наст. вр. в сочет. с союзом гын употр. как вводн. сл. в знач.: как обнаруживается, как выясняется, оказывается. Ончет гын, Пагулат паша деч посна ок иле, пашадарым ватыж деч шукырак конда, чӱ чкыдынак премийым налеш. Ю. Артамонов. Оказывается, и Пагул не живёт без работы, зарплата у него выше, чем у жены, часто получает и премию. А ончет гын, йӧ ршын самырык, иктаж латшым-латкандаш ияш веле улмаш. Г. Чемеков. А как выясняется, он совсем молодой, только около семнадцати-восемнадцати лет.// Ончен кодаш провожать взглядом, смотреть вслед удаляющемуся, провожать глазами кого-что-л. Качырий почешыже (Костям) ончен кодо. З. Каткова. Качырий провожает глазами Костю. Ончен кошташ осматривать кого-что-л. (при ходьбе), наблюдать. Маргарита эше икмыняр жап комбайн почеш ончен кошто. В. Иванов. Маргарита ещё некоторое время наблюдала за комбайном. Ончен лекташ рассмотреть, просмотреть; обсудить, разобрать. Тиде пашам земский суд ончен лектын да мландым хуторян-влаклан коден. Н. Лекайн. Это дело разбирал земский суд и землю оставил хуторянам. Ончен налаш осмотреться (вокруг); осмотреть, рассмотреть, разглядеть кого-что-л. Тудо (Скрябин) силослан ӱдымӧ кукурузым ончен нале да пеш чот шыдешкыш. «Ончыко». Скрябин осмотрел кукурузу под силос и очень сильно рассердился. Ончен пуаш погадать; предсказать будущее. (Нени:) Эрла Начи ӱдырем дек мие, ончен пуэм. М. Шкетан. (Нени:) Приходи завтра к моей дочери Начи, погадаю. Ончен пытараш просмотреть (до конца), проверить. (Венцов) ик тӱ шкам ончен пытарышат, посна ластыкеш «VII класс» палемдыш. «Ончыко». Венцов просмотрел (проверил) одну кипу тетрадей и на отдельном листке отметил: «VII класс». Ончен савырнаш осматривать, осмотреть; оглядывать, оглядеть. Ончен савырнымеке, колхоз председатель бригадир Смирнов дене мутланаш тӱҥале. «Ончыко». Осмотрев, председатель колхоза начал беседовать с бригадиром Смирновым. Ончен толаш проверять, проверить; осматривать, осмотреть. Вара имньым ончен толытат, тул йыр чумалтен, малаш возыт. И. Одар. Потом, проверив лошадей, растянувшись вокруг костра, ложатся спать. Ончен шинчаш1. смотреть, наблюдать сидя. Карпуш теҥгылыште нуным (Качыри ден курскажым) ончен шинча, чурийже койын йошкарга. М. Шкетан. Карпуш сидит на скамейке и наблюдает за Качыри и зятем, лицо его наливается краской. 2) бездельничать, лодырничать. Чылан пашам ыштат, а тый ончен шинчет. Все работают, а ты бездельничаешь. Ончен шогаш1. смотреть, наблюдать стоя. Марина ден Геннадий ваш-ваш ончен шогат. В. Юксерн. Марина и Геннадий смотрят друг на друга. 2) бездельничать, лодырничать. Чылан пашалан пижыныт, а тый ончен шогет. Все взялись за работу, а ты лодырничаешь. Ончен шукташ доглядеть, досмотреть. Нечкыш колтымо еҥ, ончен от шукто гын, писын пужла. П. Корнилов. Изнеженный человек, если за ним не доглядеть, быстро испортится.◊ Ончен куанаш восхищаться, радоваться. Но мый эн чот шкенан кияр йыраҥнам ончен куанем. В. Сапаев. Но я больше всего восхищаюсь нашей грядкой огурцов. Ончен кушташ воспитать, вырастить, выходить. Аваже Карпушым изинекак шкетын ончен куштен. М. Шкетан. Мать Карпуша с малолетства воспитывала одна. Колхозна могай чапле шурным ончен куштен! И. Васильев. Какой замечательный урожай вырастил наш колхоз! Ончен ӧ раш удивляться, удивиться. А Озаҥыште пазарым ужат гын, ончен ӧ рат. О. Тыныш. Если увидишь базар в Казани, то удивишься. Ончен чаманаш жалеть, пожалеть. Комбет – моторет, ончен чаманет. В. Бояринова. Гусь – красавец, смотришь и жалеешь. Шӧ рын ончаш смотреть косо; относиться к кому-л. недружелюбно. Тушто тудым (Пагулым) шинча шӧ рын ончаш тӱҥалыт шонен. М. Шкетан. Пагул думал, что там к нему будут относиться недружелюбно. Шинчашке ончаш смотреть в глаза; быть зависимым от кого-н., а также заискиваться перед кем-н. (Радовалан) редакторын шинчашкыже ончен илашыже логалеш. М. Иванов. Радовой приходится смотреть в глаза редактору (быть зависимой от ре-дактора). -
7 general
̈ɪˈdʒenərəl I прил.
1) общий, родовой( о понятии), общего характера (характерный для определенного класса, типа) bearing a general resemblance to the original ≈ имеющий общее (в общих чертах) сходство с оригиналом general workers ≈ неквалифицированные рабочие, разнорабочие general hospital ≈ неспециализированная больница, больница общего типа in general ≈ вообще Syn: accepted, common, generic, popular, public, universal
2) а) повсеместный;
широкий general opinion ≈ общее мнение general holiday ≈ общенародный праздник б) превалирующий;
наиболее широко распространенный Syn: prevalent
3) обычный, общепринятый Syn: customary, habitual, common, popular, public Ant: queer, specific, uncommon, unparalleled, unusual
4) главный, основной, генеральный general layout ≈ генеральный план( застройки, строительства) General Headquarters ≈ штаб главнокомандующего, ставка;
главное командование Syn: chief, main II сущ.
1) обобщающее понятие
2) генерал;
военачальник, командующий, полководец general of the Army ≈ командующий армией brigadier general ≈ бригадный генерал commanding general ≈ командующий/командир в звании генерала lieutenant general ≈ генерал-лейтенант major general ≈ генерал-майор three-star general ≈ генерал-лейтенант Syn: commander, military leader генерал - * of the Army (американизм) генерал армии (американизм) (сленг) начальство, "отец-командир" (о заведующем, директоре школы, главе семьи и т. п.) (the *) общее - the * and the particular общее и частное общие замечания;
общие положение;
общая часть( публикации) (разговорное) прислуга "за все" (церковное) глава ордена (устаревшее) большинство( устаревшее) (the *) народ( устаревшее) толпа, чернь, простонародье > *'s battle бой, исход которого решает умелое командование общий, всеобщий - * meeting общее собрание - * strike всеобщая забастовка - there was a * panic всех охватила паника - there was a * exodus все сдвинулись с места (разъезд, эмиграция и т. п.) - * education всеобщее образование /обучение/ - * knowledge то, что известно всем - * average общая авария - * library общая библиотека;
университетская библиотека - * debate общие прения /дебаты, -ая дискуссия/ - * ticket( американизм) общий список (избирательный бюллетень с кандидатами, представляющими штат или город в целом, а не их отдельные районы) - * pardon всеобщая амнистия - * favourite общий любимец;
тот, кого все считают наиболее вероятной кандидатурой ( на выборах, соревнованиях и т. п.) широкий;
повсеместный - * opinion общее мнение - * holiday общенародный праздник - * lay-out общее расположение, генеральный план - * counter-attack( военное) общая контратака;
контрнаступление - * support( военное) общая поддержка - * paralysis (медицина) прогрессивный паралич - * anesthesia( медицина) общий наркоз - * release (кинематографический) широкий /неограниченный/ прокат, выпуск на широкий экран - to work for the * welfare работать на общее благо - the book was a * favourite книга понравилась всем /пользовалась успехом у всех/ - it is a matter of * anxiety это беспокоит всех, это предмет всеобщего беспокойства - it is not in the * interest to close railways закрыть железнодорожное движение противоречит общим интересам - there has been * opposition to the scheme план вызвал протест широких масс, все были против этого плана - the rain has been fairly * можно сказать, что дождь шел повсюду распространенный;
общепринятый, обычный - * word обычное /общепринятое/ слово - * notion общепринятое понятие /представление/ - in * обычно, вообще, в большинстве случаев - in * people like her обычно она людям нравится - as a * rule обычно, как правило - the * idea is that... все считают, что..., существует общее мнение, что... - this word is in * use это очень употребительное слово - this type of behaviour is fairly * among young people такая модель поведения довольно характерна для молодежи общий, общего характера, неспециализированный, неспециальный - * public широкие массы - * reader широкий /рядовой, массовый/ читатель - the book was not accessible to the * reader для широкого читателя эта книга была недоступна - * dealer торговец товарами повседневного спроса;
хозяин лавки, в которой продаются различные товары - * store(s) универсальный магазин, неспециализированный магазин - * servant прислуга "за все" - * education общее образование - * knowledge знания в различных областях - * hospital неспециализированная больница;
больница общего типа - * practitioner врач широкого профиля - who is your * practitioner? кто ваш лечащий врач? - to be in * practice заниматься общей врачебной практикой - * pathology общая патология - * farming неспециализированное хозяйство - * overhaul капитальный ремонт - * reconnaissance общая разведка - * reserve( военное) общий резерв;
резерв общего назначения - * duties( военное) строевая служба - * engineering общее машиностроение - * cargo( морское) генеральный груз;
сборный груз - for * use для общего пользования расплывчатый, неточный, общий - * impression общее впечатление - * recommendations общие рекомендации - to have a * idea иметь общее представление - I've got the * idea в общих чертах я понял - to give a * outline наметить в общих чертах - to explain in * terms объяснить в общих чертах - the statement is too * это заявление носит слишком общий характер - if you go in the * direction of the church... видите церковь? Если вы будете держаться этого направления... - I see only a * resemblance я вижу только самое общее сходство - I can give only a * description я могу дать только самое общее описание главный, генеральный - * committee генеральный комитет (ООН) ;
президиум - Director G., G. Manager генеральный директор - * officer генерал - G. Commanding Officer командующий, командующий группой войск, командир соединения - * headquarters ставка, главное командование - * staff( американизм) общая часть штаба;
общий штаб - * court martial военный суд высшей инстанции ~ обычный;
as a general rule как правило;
in a general way обычным путем auditor ~ генеральный ревизор consul ~ генеральный консул director ~ генеральный директор general всеобщий ~ генерал;
полководец ~ генеральный ~ главный;
general layout генеральный план (строительства) ~ главный ~ неспециализированный ~ неспециальный ~ общий, общего характера, всеобщий;
генеральный;
general meeting общее собрание;
general impression общее впечатление ~ общий ~ обычный;
as a general rule как правило;
in a general way обычным путем ~ обычный ~ повсеместный General Headquarters штаб главнокомандующего, ставка;
главное командование;
general staff общевойсковой штаб ~ strike всеобщая забастовка;
general hospital неспециализированная больница, больница общего типа;
in general вообще hospital: general ~ общий госпиталь ~ общий, общего характера, всеобщий;
генеральный;
general meeting общее собрание;
general impression общее впечатление ~ главный;
general layout генеральный план (строительства) ~ общий, общего характера, всеобщий;
генеральный;
general meeting общее собрание;
general impression общее впечатление meeting: general ~ деловая встреча general ~ общее собрание ~ public широкая публика, общественность;
general workers неквалифицированные рабочие, разнорабочие public: general ~ общественность general ~ широкая публика General Headquarters штаб главнокомандующего, ставка;
главное командование;
general staff общевойсковой штаб General Staff генеральный штаб( сухопутных войск) ;
general (post) delivery первая утренняя разноска почты;
амер. (почта) до востребования staff: general ~ основной персонал ~ strike всеобщая забастовка;
general hospital неспециализированная больница, больница общего типа;
in general вообще strike: general ~ всеобщая забастовка general ~ всеобщая стачка ~ public широкая публика, общественность;
general workers неквалифицированные рабочие, разнорабочие ~ обычный;
as a general rule как правило;
in a general way обычным путем ~ strike всеобщая забастовка;
general hospital неспециализированная больница, больница общего типа;
in general вообще secretary ~ генеральный секретарь secretary: ~ секретарь, руководитель организации;
secretary general генеральный секретарь -
8 assize
1. n судебное разбирательство2. n ист. ассизы, выездная сессия суда присяжных3. n шотл. суд присяжных4. n ист. твёрдо установленные цена, мера или весСинонимический ряд:1. law (noun) canon; decree; decretum; edict; institute; law; ordinance; precept; prescript; prescription; regulation; rule; statute2. standard (noun) standard -
9 first
1. n первое2. n началоat first — сначала, сперва
3. n степень бакалавра с отличием первого класса4. n муз. самый высокий голос или самая высокая партия5. n товар первого сорта, высшего качества6. n горн. лучшая кусковая руда; концентрат7. n место в первом классеwho struck the first blow? — кто начал ?, кто первый ударил?
the first speaker — первый выступающий, первый взявший слово
first offender — преступник, совершивший первое преступление
8. a первый по времени, самый ранний9. a первый, начальныйfirst performance — первое представление, премьера
10. a первый, пробный11. a первый, основнойthe first thing to do — первое, что надо сделать
12. a первый попавшийся; первый представившийся; любойask the first man you meet — спросите любого, кого вы встретите
13. a первый, предварительный14. a первый, передний15. a первый, выдающийся, самый знаменитый16. a первосортный, самый лучшийfirst string — лучшие игроки команды, первый состав
17. a первый, ведущий18. adv сперва, сначалаat first. — сначала
at first — сначала,
in the first place — сначала; во-первых
at the first go-of — вначале; сперва; при первой попытке
19. adv впервыеfor the first time — в первый раз; впервые
20. adv скорее, предпочтительноfirst aid — первая помощь; скорая помощь
21. adv первым; в первую очередьto stand first — быть первым; быть в первых рядах
he claimed the right to speak first — он требовал, чтобы ему первому дали слово
ladies first! — проходите, пожалуйста!; сначала дамы!
Синонимический ряд:1. basic (adj.) basic; fundamental; primary2. early (adj.) beginning; early; initial3. initially (adj.) initially; originally; primarily4. least (adj.) least; slightest; smallest5. original (adj.) anterior; beginning; earliest; incipient; initial; maiden; original; pioneer; prime; primeval6. paramount (adj.) paramount; preeminent; superior; supreme7. top (adj.) arch; capital; cardinal; champion; chief; dominant; foremost; greatest; head; headmost; inaugural; key; leading; main; major; outstanding; pre-eminent; premier; principal; top8. beginning (noun) beginning; commencement; outset; start9. firstly (other) firstly; initiallyАнтонимический ряд:finish; last; latest; lowest; secondary; subordinate; subsequent; supplementary; ultimately; unimportant -
10 улуу
улуу Iкит.год дракона (см. жыл I 2).улуу II1. великий;улуу мамлекет великая держава;Улуу Октябрь Великий Октябрь;Ата Мекендик Улуу согуш Великая Отечественная война;2. старший (по возрасту);ал менден улуу или жашы менден улуу он старше меня;3. уст. верховный, генеральный, высший;Улуу Совет Верховный Совет;Улуу Сот Верховный Суд;улуу секретарь генеральный секретарь;улуу жол генеральная линия;улуу жаза высшая мера наказания;улуу даражалуу офиц. превосходительство;улуу сөз слово, которое нужно сказать; нужное слово или высказывание;улуу сөздө уят жок погов. когда нужно сказать, так неприличия нет (говорят как бы в извинение, когда грубое или неприличное слово вызывается необходимостью);улуу-кичүү карылар почтенные старики;улуу башыңды кичиртпе не роняй своего достоинства;улуу башыңды кичүү кылгын смирись; смири свою гордыню. -
11 general
1. n амер. сл. начальство, «отец-командир»2. n общее3. n общие замечания; общие положения; общая частьgeneral architecture — общая архитектура, архитектура зданий
4. n разг. прислуга «за всё»general servant, servant of all work — «прислуга за всё»
5. n церк. глава ордена6. n уст. большинство7. n уст. толпа, чернь, простонародье8. a общий, всеобщийgeneral knowledge — то, что известно всем
9. a широкий; повсеместныйgeneral lay-out — общее расположение, генеральный план
general counter-attack — общая контратака; контрнаступление
general release — кино широкий прокат, выпуск на широкий экран
it is a matter of general anxiety — это беспокоит всех, это предмет всеобщего беспокойства
it is not in the general interest to close railways — закрыть железнодорожное движение противоречит общим интересам
general public, public at large — широкая публика
10. a распространённый; общепринятый, обычныйin general — обычно, вообще, в большинстве случаев
as a general rule — обычно, как правило
the general idea is that … — все считают, что …, существует общее мнение, что …
general creditor — лицо, предоставляющее обычный кредит
in a general way — обычным путем; в общих чертах
as a general thing — обычно, как правило
11. a общий, общего характера, неспециализированный; неспециальныйgeneral dealer — торговец товарами повседневного спроса; хозяин лавки, в которой продаются различные товары
general store — универсальный магазин, неспециализированный магазин
general servant — прислуга «за всё»
general hospital — неспециализированная больница; больница общего типа
general reserve — общий резерв; резерв общего назначения
12. a расплывчатый, неточный, общийif you go in the general direction of the church … — видите церковь? Если вы будете держаться этого направления …
13. a главный, генеральныйgeneral committee — генеральный комитет ; президиум
Director General, General Manager — генеральный директор
General Commanding Officer — командующий, командующий группой войск, командир соединения
general headquarters — ставка, главное командование
Синонимический ряд:1. common (adj.) average; common; commonplace; customary; generic; matter-of-course; natural; normal; ordinary; prevailing; prevalent; regular; run-of-the-mill; typic; typical; universal; usual2. diverse (adj.) diverse; diversified; sundry3. indefinite (adj.) ill-defined; imprecise; indefinite; inexact; lax; uncertain; vague4. large (adj.) all-around; all-inclusive; all-round; broad; catholic; comprehending; comprehensive; ecumenical; endless; expansive; extended; extensive; far-reaching; global; inclusive; large; limitless; overall; sweeping; universal; wide-ranging; widespread5. miscellaneous (adj.) miscellaneous; nonspecific; unrestricted; unspecialized6. popular (adj.) democratic; popular7. public (adj.) communal; joint; mutual; popular; public; vulgar8. universal (adj.) generic; universalАнтонимический ряд:definite; exceptional; extraordinary; individual; infrequent; limited; only; particular; rare; remarkable; single; singular; sole; specific; unusual -
12 bírósági
* * *формы: bíróságiak, bíróságit, bíróságilagсуде́бный* * *судебный;\bírósági eljárás — судеб ный процесс; суд, судопроизводство;
eljárás folyik vki ellen быть под судом;\bírósági jegyző — судебный секретарь; \bírósági kereset — иск в суд; átv. \bírósági komédia — судебная инсценировка; \bírósági orvosszakértő — судебномедицинский эксперт; \bírósági szakértő — судебный эксперт; \bírósági szervezet — судоустройство; \bírósági tárgyalás — судебное разбирательство/ заседание; \bírósági terem — зал суда; választott \bírósági — арбитражный; \bírósági végrehajtó — судебный исполнитель;\bírósági elnök — председатель суда;
ld. még bírói 2. -
13 traffic court
автоСуд, рассматривающий дела о нарушении правил дорожного движения. Секретарь суда [clerk] докладывает о характере нарушения, а судья [ magistrate] задает ответчику стандартный вопрос: "Признаете ли Вы себя виновным?" ["Do you plead guilty?"], и сразу же принимает решение о сумме штрафа. Такие суды создаются в крупных городах.English-Russian dictionary of regional studies > traffic court
-
14 COMPULSARY LIQUIDATION
(COMPULSARY WINDING-UP) (принудительная ликвидация (принудительное закрытие)) Ликвидация компании по решению суда. Петиция о ликвидации может быть направлена одновременно в суд и в зарегистрированный офис компании. Петицию имеют право подать: компания, директора, кредитор, официальный ликвидатор и Государственный секретарь по торговле и промышленности. Основаниями для ликвидации компании по решению суда являются следующие: специальная резолюция компании о ее ликвидации по решению суда; неспособность компании расплатиться с долгами; число участников компании сократилось до одного; мнение суда о том, что ликвидация компании будет для нее справедливой и отвечающей интересам всех сторон мерой. Суд может после подачи петиции о ликвидации компании назначить временного ликвидатора (provisional liquidator); он имеет также право назначить специального управляющего (special manager) для управления имуществом компании. При выпуске распоряжения о ликвидации официальный ликвидатор становится ликвидатором (liquidator) и выполняет свои обязанности до тех пор, пока кредиторы или владельцы компании не назначат вместо него другое лицо. Сравни: members voluntary liquidation( добровольная ликвидация).Финансы: англо-русский толковый словарь > COMPULSARY LIQUIDATION
-
15 compulsary liquidation
принудительная ликвидация
принудительное закрытие
Ликвидация компании по решению суда. Петиция о ликвидации может быть направлена одновременно в суд и в зарегистрированный офис компании. Петицию имеют право подать: компания, директора, кредитор, официальный ликвидатор и Государственный секретарь по торговле и промышленности. Основаниями для ликвидации компании по решению суда являются следующие: специальная резолюция компании о ее ликвидации по решению суда; неспособность компании расплатиться с долгами; число участников компании сократилось до одного; мнение суда о том, что ликвидация компании будет для нее справедливой и отвечающей интересам всех сторон мерой. Суд может после подачи петиции о ликвидации компании назначить временного ликвидатора (provisional liquidator); он имеет также право назначить специального управляющего (special manager) для управления имуществом компании. При выпуске распоряжения о ликвидации официальный ликвидатор становится ликвидатором (liquidator) и выполняет свои обязанности до тех пор, пока кредиторы или владельцы компании не назначат вместо него другое лицо. Сравни: members voluntary liquidation (добровольная ликвидация).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > compulsary liquidation
-
16 compulsary winding-up
принудительная ликвидация
принудительное закрытие
Ликвидация компании по решению суда. Петиция о ликвидации может быть направлена одновременно в суд и в зарегистрированный офис компании. Петицию имеют право подать: компания, директора, кредитор, официальный ликвидатор и Государственный секретарь по торговле и промышленности. Основаниями для ликвидации компании по решению суда являются следующие: специальная резолюция компании о ее ликвидации по решению суда; неспособность компании расплатиться с долгами; число участников компании сократилось до одного; мнение суда о том, что ликвидация компании будет для нее справедливой и отвечающей интересам всех сторон мерой. Суд может после подачи петиции о ликвидации компании назначить временного ликвидатора (provisional liquidator); он имеет также право назначить специального управляющего (special manager) для управления имуществом компании. При выпуске распоряжения о ликвидации официальный ликвидатор становится ликвидатором (liquidator) и выполняет свои обязанности до тех пор, пока кредиторы или владельцы компании не назначат вместо него другое лицо. Сравни: members voluntary liquidation (добровольная ликвидация).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > compulsary winding-up
-
17 aide
I faide médicale — медицинская помощь, медицинский уходse devoir aide et assistance — быть обязанными оказывать друг другу помощь и поддержкуapporter son [une] aide à qn — оказать помощь, поддержку кому-либоà l'aide! loc interj — караул!, помогите!avec l'aide de... — с помощьюà l'aide de... loc prép — при помощи2) материальная помощь; пособиеaide sociale — социальная помощь; помощь нуждающимся, оказываемая государственными учреждениями ( в рамках департамента)aide judiciaire — освобождение от уплаты судебных расходовaide au retour — пособие иностранным рабочим, возвращающимся в свою странуaides radio — радиосредства, радиооборудованиеaides supérieures — руки, вожжи, удилаaides inférieures — ноги, шпорыaides naturelles — естественные средства (посадка, ноги, руки)aides artificielles — искусственные средства (уздечка, шпоры и т. п.)aides accessoires — вспомогательные средства (голос, хлыст)5) pl ист. податьcour des aides — высший податной судII m, faide maternelle — дипломированная воспитательница, няня -
18 competent
прил.1) упр. компетентный, знающий, отвечающий требованиям ( должности)She is a competent secretary [manager\]. — Она компетентный секретарь [менеджер\].
2) юр. имеющий право, дееспособный; надлежащий, отвечающий требованиямThe court is not competent to deal with this case. — Суд не вправе рассматривать это дело.
-
19 mayor
1) больший, наибольший;2) высший, старший, взрослый* * *1. m1) бухгалтерская книга, бухгалтерский регистр2) руководитель, начальник; руководитель компании; старший секретарь3) CL суд по делам о тяжких уголовных преступлениях•2. adj1) главный; старший (в т. ч. по возрасту)2) крупный -
20 πρυτανεια
I.ион. πρῠτᾰνηΐη ἥ притания:1) срок председательствования пританея (от каждой из десяти фил в афинской βουλή и ἐκκλησία - 35 дней для первых шести, 36 - для остальных четырех, а в високосном году, соотв., 38 и 39 дней; порядок председательствования фил определялся на каждый год жребием)ἑνδεκάτῃ τῆς πρυτανείας (τῆς Πανδιονίδος) Dem. — в одиннадцатый день председательствования (филы) Пандиониды;
κατὰ πρυτανείαν λόγον ἀναφέρειν Lys. — представлять отчет о (проведенной) притании;ὅ γραμματεὺς ὅ κατὰ πρυτανείαν Dem. — секретарь (избранный на срок) притании2) звание или обязанности пританея Arst., Plut.πρίν γε δέ αὐτοῦ π. ἐγένετο Her. — (Мильтиад не завязывал сражения), пока очередь (главного) командования не дошла до него
II.τά юр. исковой залог (денежная сумма, вносившаяся сторонами в суд до начала процесса; проигравшая сторона лишалась своего залога и, кроме того, должна была возместить выигравшей стороне стоимость ее залога)τιθέναι π. τινι Arph. — вносить исковой залог против кого-л., т.е. привлекать к судебной ответственности кого-л.;
δέχεσθαι τὰ π. Arph. — принимать исковой залог, т.е. жалобу
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Суд над Николае и Еленой Чаушеску — 25 декабря 1989 года эпизод Румынской революции. Перед наспех созванным военным трибуналом по обвинению в совершении ряда преступлений против своего народа и государства предстали бывший генеральный секретарь ЦК РКП Николае Чаушеску и его… … Википедия
Секретарь арбитражного судебного заседания — ведет протокол судебного заседания; обязан полно и правильно излагать в протоколе действия и решения суда, а равно действия участников арбитражного процесса, имевшие место в ходе судебного заседания; по поручению председательствующего проверяет… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Суд присяжных (телепередача) — У этого термина существуют и другие значения, см. Суд присяжных (значения). Суд присяжных … Википедия
Суд Европейского союза — Европейский союз Эт … Википедия
Суд идёт (телепередача) — У этого термина существуют и другие значения, см. Суд идёт. Суд идёт Жанр Судебное шоу Производство ООО «Эдельвейс» Ведущий(е) до 2008 года вкл.: Борис Тарасов, Анастасия Брайчева, Елена Фролова; 2008 2010 годы: Константин Шварцер в роли Ко … Википедия
Суд чести (СССР) — У этого термина существуют и другие значения, см. Суд чести. Суд чести специализированный орган в министерствах и ведомствах СССР в последние годы сталинской эпохи. Содержание 1 Предпосылки к созданию Судов чести в СССР … Википедия
Секретарь судебного заседания — 4. Секретарь судебного заседания ведет протокол судебного заседания. Он обязан полно и правильно излагать в протоколе действия и решения суда, а равно действия участников арбитражного процесса, имевшие место в ходе судебного заседания. 5.… … Официальная терминология
Секретарь (должностн. лицо) — должностное лицо, заведующее канцелярией судебного учреждения; ему подчиняются помощники секретаря и прочие чины канцелярии. В следственном процессе С. собирал доказательства и указывал судьям, которые обыкновенно не обладали юридическими… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Секретарь (должностн. лицо) — должностное лицо, заведующее канцелярией судебного учреждения; ему подчиняются помощники секретаря и прочие чины канцелярии. В следственном процессе С. собирал доказательства и указывал судьям, которые обыкновенно не обладали юридическими… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Федеральный суд США — (USA Federal judiciary) Федеральный суд США это орган судебной власти США федерального уровня, созданный правительством для разрешения споров федерального уровня Федеральный суд США: федеральная судебная система США, кем назначаются судьи… … Энциклопедия инвестора
Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате России — (МКАС) International Commercial Arbitration Court for Russian Chamber of Commerce (ICAC) проявление правового института международный коммерческий арбитраж и являет собою самостоятельное постоянно действующее арбитражное учреждение… … Википедия